Γκρίκλις (εναλλακτικός τίτλος, «mi grafc etc»)
#136
Δημοσίευση 01/02/2011 - 17:56
Ad
#137
Δημοσίευση 01/02/2011 - 18:22
σε πολλες λεξεις αφαιρεθηκε το ει και μετατραπησε σε ι (πχ. εταιρεια-εταιρια),
ομως η δουλειά παρεμεινε, απλως στη φυλλαδα ο/η κος/κα. το μπερδεψε με τη δουλία
#138
Δημοσίευση 01/02/2011 - 18:26
και τα δυο χρησιμοποιουνται
#139
Δημοσίευση 01/02/2011 - 18:30
ακυρο...αλλα η δουλεια οπου και αν εψαξα στο google θα την εμφανιζε με ι... μπορει να ειναι και νεα εισαγωγη συγγνωμη για πρινοχι εισαι λαθος αζαλεεα..
και τα δυο χρησιμοποιουνται
Τελευταία επεξεργασία από: billytilaver, 01/02/2011 - 18:35
#140
Δημοσίευση 01/02/2011 - 18:33
μαλλον καποιος νιωθει πολυ καταπιεσμενος απο την εργασια του
πολλα χρησιμοποιουνται λανθασμενα
βλεπε : "η αγγελια σας καταχωριστηκε", αντι για καταχωρηθηκε
λες και το ρημα ειναι "καταχωριζω" και οχι καταχωρω
#141
Δημοσίευση 01/02/2011 - 18:38
ωραίος!
#142
Δημοσίευση 01/02/2011 - 18:38
δεν νομιζω οτι εχει καποια σχεση αυτο που λες..νομιζω ειναι λιγο ακυρο bill..μπορει να κανω και λαθος δεν ξερω..ας απαντησει καποιος αλλοςακυρο...αλλα η δουλεια οπου και αν εψαξα στο google θα την εμφανιζε με ι... μπορει να ειναι και νεα εισαγωγη συγγνωμη για πριν
#143
Δημοσίευση 01/02/2011 - 19:21
ακυρο...αλλα η δουλεια οπου και αν εψαξα στο google θα την εμφανιζε με ι... μπορει να ειναι και νεα εισαγωγη συγγνωμη για πριν
οκ, ας δοκιμασουμε κατι αλλο τοτε
google translate:
δουλια (χωρις τονο) = servant
δουλεια (χωρις τονο) = job
δουλία = servant
δουλεία = bondage
δουλειά = work
ο καθενας μπορει να βγαλει τα συμπερασματα του,
κατα την αποψη μου ομως, αλλαζοντας την ορθογραφια, ειδικα προς την εκμηδενιση της γλωσσας, θα φτασουμε να μην μπορουμε ουτε να καταλαβουμε τον αλλον, ουτε να μας καταλαβαινουν, ουτε μεσα στην χωρα μας, ουτε πιο εξω
σκεφτειτε, πως μπορει καποιος να χρειαστει να μεταφρασει κειμενο στη γλωσσα του, τι θα καταλαβει αμα θελει να διαβασει για εργασια (δουλεια) και βρισκει η λεξη δουλια
το να επικρατει λανθασμενη ορθογραφια, δεν σημαινει προς εξελισσομαστε..
παρα πολλα λαθη εχουν επικρατισει, δεν ειναι του παροντος τοπικ
#144
Δημοσίευση 01/02/2011 - 20:06
οκ, ας δοκιμασουμε κατι αλλο τοτε
google translate:
δουλια (χωρις τονο) = servant
δουλεια (χωρις τονο) = job
δουλία = servant
δουλεία = bondage
δουλειά = work
ο καθενας μπορει να βγαλει τα συμπερασματα του,
κατα την αποψη μου ομως, αλλαζοντας την ορθογραφια, ειδικα προς την εκμηδενιση της γλωσσας, θα φτασουμε να μην μπορουμε ουτε να καταλαβουμε τον αλλον, ουτε να μας καταλαβαινουν, ουτε μεσα στην χωρα μας, ουτε πιο εξω
σκεφτειτε, πως μπορει καποιος να χρειαστει να μεταφρασει κειμενο στη γλωσσα του, τι θα καταλαβει αμα θελει να διαβασει για εργασια (δουλεια) και βρισκει η λεξη δουλια
το να επικρατει λανθασμενη ορθογραφια, δεν σημαινει προς εξελισσομαστε..
παρα πολλα λαθη εχουν επικρατισει, δεν ειναι του παροντος τοπικ
Δουλιά = Ανορθογραφία..
Δουλειά = Job
Δουλεία = Slavery
#145
Δημοσίευση 03/02/2011 - 18:47
Ο πρώην πρωθυπουργός και καθηγητής κ. Ξενοφών Ζολώτας είχε εκφωνήσει δύο λόγους στην Ουάσιγκτον (στις 26 Σεπτεμβρίου 1957 και στις 2 Οκτωβρίου 1959), οι οποίοι έμειναν μνημειώδεις. Αιτία ως προς αυτό δεν ήταν μόνο το περιεχόμενό τους αλλά και η γλώσσα τους.
Υποτίθεται ότι η γλώσσα των λόγων ήταν η αγγλική. Κατ' ουσίαν όμως, με την αφαίρεση λίγων συνδέσμων, άρθρων και προθέσεων η γλώσσα είναι η Ελληνική.
Το ακροατήριό του αποτελούσαν οι σύνεδροι της Διεθνούς Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης και δεν αντιμετώπισαν τότε κανένα πρόβλημα στην κατανόηση του προφορικού κειμένου που ανέγνωσε ο Έλληνας καθηγητής.
Παρακάτω διαβάστε τον δεύτερο λόγο (της 2ας Οκτωβρίου 1959) και την ελληνική του «μεταγραφή»...
=====================================================
It is Zeus' anathema on our epoch and the heresy of our economic method and policies that we should agonize the Skylla of nomismatic plethora and the Charybdis of economic anaemia.
Είναι "Διός ανάθεμα" στην εποχή μας και αίρεση της οικονομικής μας μεθόδου και της οικονομικής μας πολιτικής το ότι θα φέρναμε σε αγωνία την Σκύλλα του νομισματικού πληθωρισμού και τη Χάρυβδη της οικονομικής μας αναιμίας.
It is not my idiosyncracy to be ironic or sarcastic but my diagnosis would be that politicians are rather cryptoplethorists. Although they emphatically stigmatize nomismatic plethora, they energize it through their tactics and practices. Our policies should be based more on economic and less on political criteria. Our gnomon has to be a metron between economic strategic and philanthropic scopes.
Δεν είναι στην ιδιοσυγκρασία μου να είμαι ειρωνικός ή σαρκαστικός αλλά η διάγνωσή μου θα ήταν ότι οι πολιτικοί είναι μάλλον κρυπτοπληθωριστές. Αν και με έμφαση στιγματίζουν τον νομισματικό πληθωρισμό, τον ενεργοποιούν μέσω της τακτικής τους και των πρακτικών τους. Η πολιτική μας θα έπρεπε να βασίζεται περισσότερο σε οικονομικά και λιγότερο σε πολιτικά κριτήρια. Γνώμων μας πρέπει να είναι ένα μέτρο μεταξύ οικονομικής στρατηγικής και φιλανθρωπικής σκοπιάς.
In an epoch characterized by monopolies, oligopolies, monopolistic antagonism and polymorphous inelasticities, our policies have to be more orthological, but this should not be metamorphosed into plethorophobia, which is endemic among academic economists.
Σε μια εποχή που χαρακτηρίζεται από μονοπώλια, ολιγοπώλια, μονοπωλιακό ανταγωνισμό και πολύμορφες ανελαστικότητες, οι πολιτικές μας πρέπει να είναι πιο ορθολογιστικές, αλλά αυτό δεν θα έπρεπε να μεταμορφώνεται σε πληθωροφοβία, η οποία είναι ενδημική στους ακαδημαϊκούς οικονομολόγους.
Nomismatic symmetry should not antagonize economic acme. A greater harmonization between the practices of the economic and nomismatic archons is basic.
Η νομισματική συμμετρία δεν θα έπρεπε να ανταγωνίζεται την οικονομική ακμή. Μια μεγαλύτερη εναρμόνιση μεταξύ των πρακτικών των οικονομικών και νομισματικών αρχόντων είναι βασική.
Parallel to this we have to synchronize and harmonize more and more our economic and nomismatic policies panethnically. These scopes are more practicable now, when the prognostics of the political end economic barometer are halcyonic.
Παράλληλα με αυτό, πρέπει να εκσυγχρονίσουμε και να εναρμονίσουμε όλο και περισσότερο τις οικονομικές και νομισματικές μας πρακτικές πανεθνικώς. Αυτές οι θεωρήσεις είναι πιο εφαρμόσιμες τώρα, όταν τα προγνωστικά του πολιτικού και οικονομικού βαρομέτρου είναι αλκυονίδων ημερών αίθρια.
The history of our didimus organization on this sphere has been didactic and their gnostic practices will always be a tonic to the polyonymous and idiomorphous ethnical economies. The genesis of the programmed organization will dynamize these policies.
Η ιστορία της δίδυμης οργάνωσης σε αυτήν την σφαίρα είναι διδακτική και οι γνωστικές τους εφαρμογές θα είναι πάντα ένα τονωτικό στις πολυώνυμες και ιδιόμορφες εθνικές οικονομίες. Η γένεση μιας προγραμματισμένης οργάνωσης θα ενισχύσει αυτές τις πολιτικές.
Therefore, I sympathize, although not without criticism one or two themes with the apostles and the hierarchy of our organs in their zeal to program orthodox economic and nomismatic policies.
Γι' αυτόν το λόγο αντιμετωπίζω με συμπάθεια, αλλά όχι χωρίς κριτική διάθεση, ένα ή δύο θέματα με τους αποστόλους της ιεραρχίας των οργάνων μας στον ζήλο τους να προγραμματίσουν ορθόδοξες οικονομικές και νομισματικές πολιτικές.
I apologize for having tyranized you with my Hellenic phraseology. In my epilogue I emphasize my eulogy to the philoxenous aytochtons of this cosmopolitan metropolis and my encomium to you Kyrie, the stenographers.
Απολογούμαι που σας τυράννησα με την ελληνική μου φρασεολογία. Στον επίλογό μου δίνω έμφαση στην ευλογία μου, προς τους φιλόξενους αυτόχθονες αυτής της κοσμοπολίτικης μητρόπολης καθώς και το εγκώμιό μου προς εσάς, κύριοι στενογράφοι.
#146
Δημοσίευση 03/02/2011 - 20:11
Δουλιά = Ανορθογραφία..
Δουλειά = Job
Δουλεία = Slavery
Aυτό ακριβώς. Άλλωστε το δουλειά πηγάζει από την δουλεία! Ο σωστός όρος είναι εργασία, δηλαδή η παραγωγή έργου. Αν και με τους σημερινούς όρους εργασίας προσομοιάζει περισσότερο στη δουλεία...
#147
Δημοσίευση 03/02/2011 - 20:13
#148
Δημοσίευση 03/02/2011 - 20:39
ναι φιλε μου γιατι με τους μισθους πλεον η δουλειά είναι δουλεία με ανατονισμόΤώρα, τελευταίως βλέπω γραμμένο σε φυλλάδες και το δουλιά αντί του δουλειά
επ με προλαβε ο Λυσίας.
Τελευταία επεξεργασία από: geORGIOSb, 03/02/2011 - 20:40
#149
Δημοσίευση 20/03/2011 - 13:12
#150
Δημοσίευση 27/03/2011 - 21:04
Ad
Χρήστες που διαβάζουν αυτό το θέμα: 2
0 μέλη, 2 επισκέπτες, 0 ανώνυμοι χρήστες