Περιμένετε απο αυτους να σας πούνε τι θα γίνει με το οχι? Τόσοι οικονομολογοι Έλληνες και ξένοι που τα λένε τόσο καιρό δεν τα ακούτε? Το οτι ολα αυτα τα μέτρα είναι άσκοπα και λάθος, ακόμα και ο Scheuble το αυτάς, δεν σας λέει τίποτας?…
Προφανώς αναφέρεσαι στην περίοδο της συγκυβέρνησης του Μητσοτάκη.
Λαθος!
Αναφερομαι στην περίοδο της δικτατορίας που την έκανε με ελαφρά πηδηματάκια για το Παρίσι, συνεχίζοντας εκ του ασφαλούς ''τον αγώνα του''!! Και το 74 μετά την πτώση γύρισε σαν ένας άλλος Καραμανλής!! Αν κατάλαβες τι θέλω να πω!!
'Οπου φυσάει ο άνεμος πάω' λέει ένα γνωστό ελληνικό τραγούδι! ;-)
Τελευταία επεξεργασία από: iLuxus, 13/02/2012 - 02:52
∼ Να είσαι ο εαυτός σου, όλοι οι άλλοι ρόλοι είναι πιασμένοι ∼
Αναφερομαι στην περίοδο τις δικτατορίας που την έκανε με ελαφρά πηδηματάκια για το Παρίσι, συνεχίζοντας εκ του ασφαλούς ''τον αγώνα του''!! Και το 74 μετά την πτώση γύρισε σαν ένας άλλος Καραμανλής!! Αν κατάλαβες τι θέλω να πω!!
'Οπου φυσάει ο άνεμος πάω' λέει ένα γνωστό ελληνικό τραγούδι! ;-)
Σε αυτό έχεις μεγάλο δίκιο, αλλά συγκεκριμένα για το Θεοδωράκη.
Ο Γλέζος δεν έκανε κάτι ανάλογο όμως, ούτε αυτοπροβλήθηκε ούτε την έκανε στα δύσκολα ούτε το έπαιξε σωτήρας.
Πως μιλάει όλος κόσμος για πάρτη τους τότε;; (Μικης Γλεζος)!
Λοιπον για να κλείσω για σήμερα, (..εδώ και μισή ώρα όλο αυτό λέω)! δεν γνεται Κυρ. Γλεζο να 'καλείς' τον λαό να πράξει τα βέλτιστα, (οπότε εκείνη την στιγμή εσύ κάνεις την φιγούρα σου) από την στιγμή που το ξέρουν και οι πέτρες, ότι ούτε οι διαδηλώσεις θα αλλάξουν κάτι, ούτε τα παχιά λόγια!
'Ο κύβος έχει ριφθεί' εδώ και καιρό! Το σενάριο γραμμένο, οι παραγωγοί γνωστοί, η ηθοποιοί.... επίσης.
Και για να έχουμε και μια ωραία ερώτηση! Ποιος σας είπε ότι είχατε την δυνατότητα να ψηφήστε κάτι άλλο;; Και ποιος σας είπε ότι ήταν η χειρότερη επιλογή;; (...με κριτήριο πάντα αυτό που θα γινόταν αν δεν ψηφιζόταν το μνημόνιο)!!
Τελευταία επεξεργασία από: iLuxus, 13/02/2012 - 03:13
∼ Να είσαι ο εαυτός σου, όλοι οι άλλοι ρόλοι είναι πιασμένοι ∼
Δεν αυτοπροβλήθηκε με το να πάει στη Βουλή νομίζω.Μέχρι πρότινος ήταν Βουλευτής.
Το ότι το μέλλον μας είναι προδεδιαγραμμένο είναι γνωστό.Μας έχουν ράψει κοστούμι και πρέπει να έρθουμε στα μέτρα του.
Έχουμε τη δυνατότητα που μας προσφέρει το Ελληνικό Σύνταγμα το οποίο ορίζει ως εκπρόσωπους του Ελληνικού λαού τους 300.Αν οι 300 απέρριπταν την πρόταση
δεν θα πέρναγε.Δεν ξέρω αν ήταν χειρότερη επιλογή γιατί δεν ξέρω τι θα επακολουθούσε μιας χρεωκοπίας(δεν είμαι οικονομολόγος για να ξέρω και δεν
μπορώ να βασιστώ σε αυτά που λένε) αλλά ξέρω ότι αυτοί που μας ανάγκασαν να το ψηφίσουμε βασιζόμενοι στην τρομολαγνία και τις απειλές φοβούνται πιο πολύ τη
χρεωκοπία από εμάς τη δεδομένη στιγμή. Και στο κάτω κάτω ας μας άφηναν να αποφασίσουμε εμείς αν θέλουμε να υποθηκεύσουμε το μέλλον μας. Η Δημοκρατία δεν έχει
αδιέξοδα κι όταν έχει ο μόνος αρμόδιος είναι ο λαός. Έπρεπε να γίνει δημοψήφισμα σήμερα λοιπόν, όχι σαν αυτό που δήθεν πήγε να γίνει πριν 2-3 μήνες.
Πως μιλάει όλος κόσμος για πάρτη τους τότε;; (Μικης Γλεζος)!
Λοιπον για να κλείσω για σήμερα, (..εδώ και μισή ώρα όλο αυτό λέω)! δεν γνεται Κυρ. Γλεζο να 'καλείς' τον λαό να πράξει τα βέλτιστα, (οπότε εκείνη την στιγμή εσύ κάνεις την φιγούρα σου) από την στιγμή που το ξέρουν και οι πέτρες, ότι ούτε οι διαδηλώσεις θα αλλάξουν κάτι, ούτε τα παχιά λόγια!
'Ο κύβος έχει ριφθεί' εδώ και καιρό! Το σενάριο γραμμένο, οι παραγωγοί γνωστοί, η ηθοποιοί.... επίσης.
Και για να έχουμε και μια ωραία ερώτηση! Ποιος σας είπε ότι είχατε την δυνατότητα να ψηφήστε κάτι άλλο;; Και ποιος σας είπε ότι ήταν η χειρότερη επιλογή;; (...με κριτήριο πάντα αυτό που θα γινόταν αν δεν ψηφιζόταν το μνημόνιο)!!
To μυαλό του το κλούβιο και του Λαζόπουλο. Άντε γιατί...μόνο τον Παπακαλιάτη παρακολουθεί και αυτός μου φαίνεται...
^ Glinert Modern Hebrew: An Essential Grammar Routledge p14 section 13 "( Agreement of verbs Verbs agree with their subject, and not only in gender and number but also in person. Present tense verbs distinguish masculine from feminine and singular from plural:" ^ Gesenius A Grammar of the Hebrew Language ^ a b c d e f g h K. van der Toorn, Bob Becking, Pieter Willem van der Horst (eds), Dictionary of deities and demons in the Bible (revised 2nd edition, Brill, 1999) ISBN 9004111190, p. 274, 352-3 ^ Mark S. Smith, God in translation: deities in cross-cultural discourse in the biblical world, vol. 57 of Forschungen zum Alten Testament, Mohr Siebeck, 2008, ISBN 9783161495434, p. 19.; Smith, Mark S. (2002), "The Early History of God: Yahweh and the Other Deities in Ancient Israel" (Biblical Resource Series) ^ a b Moses Maimonides. "Guide for the Perplexed" (1904) ^ John Day Yahweh and the gods and goddesses of Canaan, p.23 ^ Gesenius Hebrew Grammar: 124g, without article 125f, with article 126e, with the singular 145h, with plural 132h,145i" ^ Richard N. Soulen, R. Kendall Soulen, Handbook of biblical criticism, Westminster John Knox Press, 2001, ISBN 9780664223144, p. 166. ^ e.g. Gen. 20:13 התעו אתי אלהים מבית אבי (where התעו is from תעה "to err, wander, go astray, stagger", the causative plural "they caused to wander") ^ LXX: ἐξήγαγέν με ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός; KJV: "when God caused me to wander from my father's house" ^ Brenton Septuagint Exodus 21:6 προσάξει αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς τὸ κριτήριον τοῦ θεοῦ ^ The Biblical Repositor p. 360 ed. Edward Robinson - 1838 "Gesenius denies that elohim ever means angels; and he refers in this denial particularly to Ps. 8: 5, and Ps. 97: 7; but he observes, that the term is so translated in the ancient versions." ^ Samuel Davidsohn An Introduction to the New Testament 3 1848 p282 "Hengstenberg, for example, affirms, that the usus loquendi is decisive against the direct reference to angels, because Elohim never signifies angels. He thinks that the Septuagint translator could not understand the representation ..." ^ Gesenius Hebrew Grammar ^ NET Bible with Companion CD-ROM W. Hall Harris, 3rd, none - 2003 - "35:14 So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him.30 He poured out a 20tn Heb "revealed themselves." The verb iVl] (niglu), translated "revealed himself," is plural, even though one expects the singular" ^ Haggai and Malachi p36 Herbert Wolf - 1976 If both the noun and the verb are plural, the construction can refer to a person , just as the statement “God revealed Himself” in Genesis 35:7 has a plural noun and verb. But since the word God, “Elohim,” is plural in form,8 the verb ..." ^ Psychology and the Bible: From Genesis to apocalyptic vision p243 J. Harold Ellens, Wayne G. Rollins - 2004 "Often the plural form Elohim, when used in reference to the biblical deity, takes a plural verb or adjective (Gen. 20:13, 35:7; Exod. 32:4, 8; 2 Sam. 7:23; Ps. 58:12)," ^ Steussy, Marti. "Chalice Introduction to the Old Testament" ^ Smith, Mark. "God in Translation:..." ^ Stephenson, H. M. "Hulsean Lectures for..." ^ (e.g. Genesis 6:2, "... the sons of the Elohim (e-aleim) saw the daughters of men (e-adam, the adam) that they were fair; and they took them for wives... ," ^ Marvin H. Pope El in the Ugaritic texts Supplements to Vetus Testamentum Vol. II Leiden, Brill, 1955. Pp. x—l-116, p49